Два волк: Երկու գայլ թարգմանություն

Когда-то давно старик открыл своему внуку одну жизненную истину:

— В каждом человеке идёт борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло: зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь. Другой волк представляет добро: мир, любовь, надежду, истину, доброту и верность.

Внук, тронутый до глубины души словами деда, задумался, а потом спросил:

— А какой волк в конце побеждает?

Старик улыбнулся и ответил:

— Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.

Թարգմանություն

Մի անգամ ծերունին իր թոռնիկին ասաց մի իրականություն.

— Յուրաքանչյուր մարդու մեջ կա մի պայքար, շատ նման երկու գայլի պայքարին: Մեկ գայլը ներկայացնում է չարը՝ ​​նախանձ, խանդ, ափսոսանք, եսասիրություն, փառասիրություն, սուտ: Մյուս գայլը ներկայացնում է բարին՝ խաղաղություն, սեր, հույս, ճշմարտություն, բարիություն և հավատարմություն:

Թոռը, ծերունու բառերից մինչև հոգու խորքը, մտածեց, և հետո հարցրեց.

— Իսկ որ գա՞յլն է վերջում հաղթում։

Ծերունին ժպտաց և պատասխանեց.

— Միշտ այն գալյն է հաղթում, որին դու կերակրում ես:

Վերլուծություն

Ինձ այս հեքիաթը դուր եկավ, ես մի քիչ դժվարացա թարգմանել այս հեքիաթը։ Ես հասկացա այս հեքիաթի իմաստը և դուրս եկավ այս իմաստը։ Երկու գայլից մեկը բարի էր, մյուսը չար, խիստ։ Ծերունին իր թոռնիկին իրականություն էր պատում երկու գայլի մասին և ասաց.

– Ում, որ դու ավելի շատ կերակրես նա հաղթում է։ – Ինձ դուր եկավ ծերունիի վերջին խոսքը այս հեքիաթի մեջ։

Առաջադրանքներ

1․ Առակը հայերեն թարգմանի՛ր։
2․ Բնութագրի՛ր առակի կերպարներին։
2․ Ո՞րն է առակի ասելիքը։ Պատասխանդ հիմնավորի՛ր։